水返し(ミズベシ;미즈베시) : 감수 (김완씨;정발본 번역가 와 동일 이하 정발본으로 통일) - 옥강을 건조시키는 과정
 - 옥강(玉鋼;타마하가네)을 벼려 물에담가 여분의 탄소를 제거하는 과정
옥강 : 일본도는 일반적인 철광석 제련하는 과정에서 불순물 섞인 케라라는 덩어리로 만들어지고 이 케라를 깨어 선별한 옥강을 사용합니다. 경우에 따라서는 고도의 지철을 표현하기 위해 오래된 쇠를 다시 정련하여 섞어 사용하기도 합니다. 또한 이 철은 저온에 제련한 제철로 양질의 철이 만들어지지만 그 량이 매우 적어 약 4톤의 철광석과 5톤의 소나무에서 얻어지는 옥강의 량은 1톤에 불과하며, 매우 귀한 철이라고 하는군요.

小割(コワリ;코와리) : 파쇄 (정발본 동) - 감수처리한 옥강을 부수는 과정
選別(センベツ;센베츠) : 선별 (정발본 동) - 부순 옥강에서 심철용 철과 피철용 철을 나누는 과정
積み重ね(ツミカサネ;츠미카사네): 중철 (정발본 동) - 나눈 옥강을 적신한지등를 이용해 고정시키는 과정
鍛練(タンレン;탄렌) : 단련 (정발본 동) - 옥강을 단련시키는 과정
折り返し(オリカエシ;오리카에시) : 접쇠 (정발본 접철) - 단련시킨 옥강을 접는 과정 (반복)
 - 오리카에시는 한국의 고려검, 인도의 크리스(Chriss), 다마스커스와 카타나 등에서 사용되던 방법으로서 수십회를 반복하여 철을 접는 작업을 반복한다고 합니다. 이렇게 제작을 한 칼은 특유의 물결무늬가 나타난다고 하는군요.

心鉄成形(シンカネセイケイ;신카네세이케이) : 심철(心鐵;신가네)형성 (정발본 동) -  칼의 중심이 되는 심철을 만드는 과정
皮鉄成形(カワカネセイケイ;카와카네세이케이) : 피철(皮鐵;가와가네)형성 (정발본 각철형성) - 심철을 싸는 바깥부분(피철)을 만드는 과정
 - 정발본을 번역을 하신분은 '피철' 이라는 단어가 마음에 들지 않아, '껍질 각殼'자를 사용하여 '각철형성' 이라고 하셨다고 합니다.

造り込み(ツクリコミ;츠쿠리코미) : 도철 조성 (정발본 도신조형) - 검의 도신을 이루는 철을 조성하는 작업
 - 이 과정에서 일본도 특유의 날휨(反り)를 비롯한 칼의 대체적인 모양이 만들어지기 때문에 도신조형이라 번역하셨다고 합니다.
素延べ(スノベ;스노베) : 철 늘리기 (정발본 도장조형) - 조성한 철을 늘리는 작업
 - 이 과정에서 도의 길이가 형성되기에, 도장(刀長) 조형이라 번역하셨다 하는군요.
鋒造り(キシサキヅクリ;키츠사키즈쿠리) : 검날형성;칼날형성으로 수정 (정발본 도극조형) - 칼날을 만드는 작업
 - 저는 이 부분을 직역하였고, 칼 끝을 의미하는 도극이라는 한자어를 사용하셨다고 합니다.
火造り(ひヅクリ;히즈쿠리) : 열처리 (정발본 도형성형) - 열처리를 하는 작업
 - 열처리를 통하여 측면을 평평하게, 칼등을 삼각형으로 칼날을 날카롭게 하는 과정입니다. 이처럼 칼의 형태를 만드는 작업이기에 도형성형이라 번역하셨다고 합니다.
荒仕上げ(アラシアゲ;아라시아게) : 초검깎기 (정발본 초성연마) - 의역; 시아게는 칼의 모양을 만드는 작업 고로 처음에 전체적인 칼모양을 뜨는 작업정도로 번역
 - 직역하면 거친 마무리. 라는 뜻으로서 일차 마무리. 정도로 생각하시면 될듯 합니다.
土置き(ツチオキ;츠치오키) : 점토부착 (정발본 동) - 점토부착 작업
赤め(アカメ;아카메) : 적화가열 (정발본 동) - 붉게 될때까지 열로 가열하는 작업
焼き入れ(ヤキイレ;야키이리) : 담금질 (정발본 냉각경화) - 담금질 작업
 - 담금질이 달군 칼을 급랭시켜 형태를 고정하는 작업이니 사전적인 의미로는 냉각경화와 동일합니다. 계속 한자어로 사용하셨기에 느낌을 통일하시기 위해서 이렇게 사용하셨다고 합니다.
鍛治押し(カジオシ;카지오시) : 두드리기 (정발본 최종조정) - 담금질 한 칼을 다시 두드리는 작업

下地研ぎ(シタジトギ;시타지도키) 냉각경화;연마과정으로 수정 (정발본 기조연마) - 의역; 전지를 붙이고 말린 다음 숫돌로 가는 작업
 - 아하하; 쓸 말이 없었습니다. llorz 도신을 연마하여 모양을 잡는 과정입니다. 정발본을 번역하신분과 비교하면서 보니 이정도에서 부터 집중력이 팍 떨어진거 같군요. (...)
 -備水砥(ビンスイド;빈스이도) : 비수석 연마 (정발본 동) - 비수석(숫돌)으로 연마 하는 작업
 -改正砥(カイセイド;카이세이도) : 개정석 연마 (정발본 동) - 개정석(숫돌)으로 연마 하는 작업
 -中名蒼砥(チュナグラド;츄나구라도) : 중명창석 연마 (정발본 동) - 중명창석(숫돌)으로 연마 하는 작업
 -細名蒼砥(コマナグラド;코마나구라도) : 세명창석 연마 (정발본 동) - 세명창석(숫돌)으로 연마 하는 작업
 -内曇地砥(ウチグモリジド;우치구모리즈도) : 내담석도신 연마 (정발본 동) - 의역; 정발본을 따라감
 - 비스이도, 츄나구라도, 코마나구라도, 우치쿠모리지도는 모두 연마석의 이름입니다. 비스이도가 CAMI 400, 우치쿠모리지도가 4000~6000 정도의 입방수를 가지고 있다고 합니다. 연마의 기본은 거칠게 시작해서 곱게 끝내는것이라고 합는군요. (정발본 번역을 하신분의 지적으로 정확하게 알게되는군요; 거의 고치지 않고 그냥 가져왔습니다.(혼나려나?!))

仕上研ぎ(シアゲトギ;시아게토기) : 깎아경화;최종연마로 수정 (정발본 최종연마) - 진흙을 붙인후 칼을 깎아 칼의 모양을 만드는 작업
 - 전체적인 마무리를 하는 작업입니다.
 -砕き地艶(クダキジヅヤ;쿠다키지즈야) : 흙부수기 (정발본 도신연마) - 붙인 진흙을 완전히 부수는 과정
 - 진흙을 다시 붙이고 이를 굳힌후 부수어내는 과정입니다. 칼 몸에 광택을 내기 위한 준비작업이라 하는군요.
 -拭い(ヌグイ;누구이) : 씻어내기 (정발본 광택연마) - 진흙을 씻어내는 과정
 -刃取り(ハトリ;하토리) : 날형성;칼날 광택내기로 수정 (정발본 도인연마) - 날을 형성시키는 과정
 - 칼날의 광택을 내는 과정이라고 하는군요.
 -磨き(ミガキ;미가키) : 광택내기;칼등 광택내기로 수정 (정발본 도봉연마) - 날을 세우는 과정
 - 칼등의 광택을 내는 과정이라고 합니다. (도봉은 칼등을 의미하는 한자어)
 -帽子なるめ(ボシナルメ;보시나루메) : 코등이씌우기;칼끝 마무리로 수정합니다. (정발본 도극연마) - 코등이(Sword Guard) 를 씌우는 과정
 - 완전히 오역인듯 합니다. 보시란 일본도의 끝부분을 의미한다고 합니다.  이 끝부분은 자세히 보면 세갈래로 갈라져 있는데, 이를 각각 따로 마무리하여 연마한다고 합니다. 코등이를 씌우는 과정은 츠카오사메에 포함되어있다고 합니다. (하지만, 여기에서는 이미 손잡이는 형성되어있으니;)

柄収め(ツカオサメ;츠카오사메) : 칼자루 마무리 (정발본 칼자루 삽납) - 칼자루에 칼을 넣어 마무리 짓는 과정

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

일본명칭은 성검의 블랙스미스 일본판 1권을 참조하였습니다만, 명칭은 검을 만드는 유파별로 명칭도 바뀐다고 합니다. 대표적으로 위에있는 츠미카사네 (중철) 을  츠미시게루 라고 부르는 사람도 있다고 하고, 그 외에도 여러가지 명칭이 다르다고 하더군요.

번역은 The Craft of the Japanese Sword (Leon Kapp, Hiroko Kapp, Yoshindo Yoshihara 저술) 와 우리의 위키(!) 를 참조하였습니다만, 이 역시 영문본이기에. ;; 최대한 껄끄럽지 않게 제가 우리말로 번역하였습니다. 계속 본다고 머리가 아파와서 헛갈린 부분이(!) 있을 수 있습니다.

성검의 블랙스미스 정식 발매본 번역가분 께서 정확하게 번역하신 부분을 재참조 했습니다. .. 제 한자어 실력과 부족한 번역 능력에 스스로 얼굴을 들기가 힘들군요. llorz 어쨌건, 지적해주신 덕분에 마음에 걸리던 부분을 모두 수정하였습니다. ;;

번역가 분도 과정에 대한 조사를 자세하게 하셨기에 그분의 블로그에 찾아가보시면 자세하게 보실 수 있습니다. :3

뭔가 반년간 이 시간에 안자는 버릇을 들였더니 아무일도 없음에도 잠을 못들고 있군요; .. 뭐, 아무도 관심없을 수도 있지만, 아무래도 신경이 쓰여서 제 멋대로 조사해서 한거니.;; 도움이 되면 다행이지만, 도움이 안되더라도 뭐. (...) 어쨌건, 틀린부분은 지적해주시면 확인하는대로 수정토록 하겠습니다.


  • ARX8레바테인 2009.10.05 09:31

    아 일본도 만드는 과정이 이거였군요...
    전 또 애니에서 처럼 용광로같은 구에 넣어놓고 저거 외우면 끝난다고 할줄 알았(...)
    그나저나 내담석도신 연마가 정발본을 따라감인가요(...)

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 12:33 신고

      입으로 저걸 다 외우는것도 사실 대단한거에요(!)

      거기다 순서도 틀리면 안돼죠!

      우치구모리즈도 는 찾을 수가 없었.. 한자어로 보아 숫돌 연마가 아닐까 생각되기에 그냥 깔끔하게 정발본 번역을 따라갔었죠. '')/

    • 2009.10.06 02:48

      비밀댓글입니다

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.06 03:26 신고

      비밀댓글//지적 감사합니다. 찾아뵙고 말씀드리겠습니다. :3

  • Favicon of https://sylhaven-lyrics.tistory.com Syl 2009.10.05 10:39 신고

    하앍...
    뭐..뭔가 대단히 많군요;;
    역시 무엇은 만든다는것은 어려운것 같네요 ㅎㅎ..
    그러니 자막을 만드시는 당신은 대단한사람!?(응?)

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 12:35 신고

      일본도도 그렇지만, 우리나라에 있는 다른 장인들도 대단한거 같아요.
      랄까 자막이야 뭐 누구나 만드는?! (머엉)

  • makura 2009.10.05 13:45

    그러니까 리사는 루크가 데리고 다니는 대장용구(?) 겸 종자로군요 ㅋㅋ
    근데 마법 주문 외우듯이 일련의 과정을 영창하고 나니까 검이 한자루 뚝 떨어지니까 조금 허무하더라구요 ㅋㅋ

    이거 알고보니 세실리는 성장형 히로인이 될듯하고 진짜 주인공은 루크일듯...
    세실리의 츤데레보다 루크의 쿨한척하면서 츤데레하는게 재밌네요
    (전 이걸 조금더 재밌게본다는... 성우인 오카모토 노부히코씨도 요즘 엄친아 스타일 역할을 많이해왔거든요;)

    뭐튼 리사의 귀여움은 무척 좋았습니다 +ㅁ+
    노래도 좋았어요.
    결국 1화에서 세실리가 한거는 뽕들어간(?)갑빠로 몸빵한거밖에 없군요 ㄷㄷ;

    그래도 루크가 블랙스미스이면서 스텝밟는거나 검술이 엄청나더군요 ㄷㄷ
    완전 먼치킨...

    슬슬 누님 나올차례인데 언제쯤 나올라나 모르겠네요 ㅎㅎ
    (성우도 무려 토요구치 메구미씨..ㄷㄷ)

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 14:47 신고

      루크가 일단은 '싸우는 대장장이' 이니깐요. (먼산)

      아리아쨩은 다음화정도면 아마 나올듯 합니다. :3

      세실리가 츤데레에 리사가 도지라면 아리아는 뭐랄까.. 귀여움?!

    • makura 2009.10.05 16:06

      저는 아리아누님에게서 어른의 매력과 여유로움이라던가 뭐튼 이런저런걸 기대하고 있습니다..ㅎㅎ

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 18:45 신고

      책에서 본 이미지는 일단 '몸에비해' 어리고, 순수한 영혼을 가지고 있는(!) 사람(?) 이었어요.

  • makura 2009.10.05 13:47

    그러고보니 루크하니까 생각나는건 얼마전에 했던 테일즈 오브 디 어비스의 덜떨어진 주인공 루크..ㅋㅋ

    세실리는 머리색깔도 똑같고 성격은 그보다는 좀 점잖은 편이지만...

    일단 성장한다는 느낌에서는 비슷할거 같아요. 1화내내 보는동안 저 아가씨가 언제 한사람분의 전력이 될지

    참 답답하면서도 걱정이 되더라구요...

    하튼 이번에도 블랙스미스라는 직업에서 다루는 일종의 제련과정을 통해 다양한 전문적 지식을 배워갑니다 ㅎㅎ

    저런건 잘 모르지만 예전엔가 제철소 견학을 갔을때 보았던 것을 떠올려보니 얼추 이해는 가더라구요 ㅎㅎ;

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 14:51 신고

      게임에도 동명인이 있나보군요.

      세실리가 전력이 되는것은 생각보다 빠르답니다. :3

      아무래도 비전문가이다 보니 어색하게 번역된 것이 있을거 같기도 하지만; 도움이 되셨다면 다행입니다.

  • Favicon of http://alicen.tistory.com 엘리슨 2009.10.05 15:00

    확실히 저거 생각하면서 자막하시려면 좀 고생좀하시겠네요
    그래도 힘내세요! ㅋㅋ
    시리스님 덕분에 성검안보려다 본 1人이니까요?

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 18:41 신고

      저때문에 보기 시작하셨다니, 영광입니다. ^^;

      신경쓰인다기보다, 뭔가 해석이 안되는 것이 있으면 뭔가 짜증이 ;; 결국은 하나하나 다 찾아본거죠;

  • Favicon of https://zulet.tistory.com 쭈렛 2009.10.05 15:59 신고

    악.. 나도 시리스님 때문에 성검을 봐야 하나 ㅋㅋㅋ
    아 그나저나.. 울렁거림 저거
    우리나라말&일본어울렁증

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 18:41 신고

      .. 뭔가 좀 많으니깐요;; 전부 모르시더라도 애니를 보는데 '아무런' 지장도 없습니다. (....)

  • 완소미쿠 2009.10.05 16:34

    허얼ㅇㅅㅇ?
    이건 뭥미....
    보자마자 머리아파오는;;
    뭐가이리 복잡한건지ㄷㄷ;;
    애니에선 간단하게 만들던데 말이죠ㅋ;

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 18:44 신고

      간단하게 읊는것 만으로 만들어버리니, 무시무시한거죠.

      지인중 칼에 대해 조금 아는 사람 曰 - 저렇게 칼 만들면 바로 부숴질거에요.

      ... 뭐 그런거죠.

  • Favicon of http://www.bbmi.kr 불법미인 2009.10.05 18:54

    확실히 이렇게 자세히 나올 필요는 없죠.

    직접 검 만드는 것도 아닌데 ㅎㅎ.;

    우월감을 표현하는 건가요?.

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.05 19:38 신고

      그런거 보다는 필요에 의해 한 것이 아닐까 생각됩니다. 접쇠부분도 계속 반복한 것도 있고.
      마법으로 치자면 시동어. 정도려나요? (사실 마법이죠. 말로서 칼을 만들어 내는거니.)

      그나저나, 연희무쌍이 늦군요. ;; 도대체 얼마나 더 기다려야 하는건지;

  • Favicon of http://alicen.tistory.com 엘리슨 2009.10.05 20:44

    연희무쌍 사이트가보니 내일인거 같던데요?

  • Favicon of http://alicen.tistory.com 엘리슨 2009.10.05 22:08

    영상 아직도 안떴나요 근데?

  • Favicon of http://cafe.naver.com/anicjsc 천지삼촌 2009.10.06 00:17

    지금 도쿄에 하나 떴어요~

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.06 01:27 신고

      조금 늦게 봤나봅니다. 이제 막 수정해서 올려놨습니다.
      그러고보니, 복귀 하셨네요, 복귀 축하드립니다-!

  • 슈테이 2009.10.06 16:59

    블로그로 담아갈게요!

  • Favicon of http://ekoah.tistory.com/ 에코 2009.10.06 18:16

    역시 일본도 ...

    대단하군요 ㄷㄷ

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.06 23:59 신고

      비단 일본도 뿐 아니라, 저희나라의 환도라던가 다른 칼들의 절차도 상당할듯 합니다.

      제가 관련 지식이 있었으면 우리나라식 칼을 만드는 절차와 비교도 해보고 싶지만. ... 말씀드렸듯, 비전문가 인지라. llorz

  • Favicon of http://nalary77.tistory.com 날라리 2009.10.24 16:24

    헉~일본도 제작과정..자막 제작을 위한 열정이 정말 대단하시네요~~^^;;

    자막을 기다리며 여기저기 둘러 보는중입니다...

    저도 성검 왕팬입니다...ㅎ

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2009.10.24 18:58 신고

      아하하 ^^;; 뭔가 소설을 읽을 때 부터 '이 부분은 성검의 백미다!' 싶어서 이래저래 조금 조사해봤습니다.. 만, 정발본 번역을 하신 김완님에 비해서 너무나도 미약한.. llorz