검색결과 리스트
글
いち お に かね さんおとこ
一押し、ニ金、三男(첫번째가 밀어붙이기, 두번째가 돈, 세번째가 남자)
참고
あずさ : アニメではフラグを立ちまくるといつも良い結果になるじゃん?あずさもやって見よっか?
아즈사 : 애니에선 플래그를 막막 세우고 다니면 좋은 결과가 나오잖아? 아즈사도 해볼까나.
天音 : そんなの作り話だからそうなるのよ。リアルにもどって、
아마네 : 그건 픽션이니까 그런거야, 현실로 돌아와.
あずさ : 押しが大事だって。
아즈사 : 대쉬가 중요하다니까!
天音 : 一押し、二金、三男ともいうが、それは女の場合でしょう?男は色気よ、色気。
아마네 : 첫번째가 대쉬, 두번째가 재산, 세번째가 남자라는 말도 있다지만, 그건 여자한테 할 때 쓰는 말이잖아? 남자는 색기가 최고야, 색기가.
あずさ : 天音ちゃん、いつからそんなキャラになった?
아즈사 : 아마네쨩, 언제부터 그런 캐릭터였니?
天音 : しまった。今のは聞かなかった事にしてくださらないのかしら?(にっこり)
아마네 : 아차. 지금 거, 안 들은 것으로 해주 실 수 있으시죠? (생글)
영문 : Faint heart never won fair lady
뭐, 백퍼센트 그런 것은 아니라지만, 확실히 밀어붙이기가 중요합니다.
용기있는 자가 미인을 얻는 법이죠.
어쨌건 또 한 주가 밝아왔습니다.
6월도 모두 힘내세요!!
'About 日本語 > 일본어 속담 풀이' 카테고리의 다른 글
시리스의 일본어 속담 풀이 #48 (2) | 2012.06.22 |
---|---|
시리스의 일본어 속담 풀이 #47 (4) | 2012.06.13 |
시리스의 일본어 속담 풀이 #46 (4) | 2012.06.04 |
시리스의 일본어 속담 풀이 #45 (4) | 2012.05.29 |
시리스의 일본어 속담 풀이 #44 (4) | 2012.04.12 |
시리스의 일본어 속담 풀이 #43 (4) | 2012.04.02 |
RECENT COMMENT