あわ          こじき     もら         すく
     慌てる乞食は貰いが少ない (서두르는 걸인은 받는 것도 적다)

 의미  : 욕심을 부려 서두르거나 하면 되레 받는 것이 적어지는 경우가 많다는 것. 무엇이든 서두르면 좋은일이 일어나지 않는다는 교훈.

 참고  
天音 :
なに慌てるのよ?
아마네 : 왜 그리 안절부절 못 하니?
あずさ :だって明日がもう試験なんだもん。勉強もぜんぜんだし慌てるしかないじゃん。
아즈사 : 내일 부터 시험이잖아? 공부도 전혀 안 했으니 그럴 수 밖에 없잖아.
天音 :『慌てる乞食は貰いが少ない』ということばもるんだから落ち着いてゆっくりしよう。
아마네 : 서두르면 아니함만 못하다는 말도 있으니까 진정하고 천천히 하자.

 영문  : Hurrying gets you nowhere.



그래서 서두르면 아니함만 못하다는 의미를 가진 일본어 속담입니다.

서둘러서 막막 쓰는데 이거 안 하는 것이 차라리 나을지도 모르겠다 싶은 생각이 머리를 스쳐지나가는군요. (...)

안 하는 것 보다는 나을겁니다. .. 아마도.

그럼 추운데 몸 건강히 잘 보내세요~!!


덧붙임. 일반 개인 블로거들이 퍼가시는 것은 관계 없습니다만 (되레 환영합니다만), 기업 및 유학원 블로그에서 한 마디 말조차 없이 퍼가는 경우는 기분이 많이 안 좋군요. 굳이 퍼가시고 싶으시다면 출처표시와 함께 제게 이야기를 해주시기 바랍니다.

  • Silver Link 2011.01.06 12:45

    오옷, 학교에 안간 보람이 있다?!
    가는 것이 낳았을 텐데요....

  • makura 2011.01.06 13:12

    그런데 날림으로 막 하는게 시간들여 정성껏하는만 못해도 저같은 경우처럼 짧은 시간에 고도의 집중을 해서 결과를 내는 스타일이 어찌보면 대충 부산떨면서 스케일만 크게 잡는거보다 나을때도 있는것 같습니다. 뭐 사람따라 다르겠지만 일반적으로 날림으로 하는건 그냥 안하느니만 못하긴하죠..ㅎㅎ

  • 베르서스 2011.01.06 14:18

    겨울인대 시리스님도 몸조심 하세요~

  • Favicon of http://xenosium.com kimatg 2011.01.07 01:49

    일어 실력이 안되는 제가 지적하긴 좀 그렇지만,
    예문 세번째 라인의 ことばもいるんだから에서 '코토바'는 살아있는게 아니니까 'ある'로 해야되지 않나요?;;

  • 애플파이 2011.01.07 12:47

    시리스 님이 하시는 일본어 속담 풀이의 인물 대화체는 뭔가 항상 재밌는 것 같아요~!

    항상 유익한 글들 감사합니다아~

    • Favicon of https://siris.kr Siris 2011.01.07 12:50 신고

      조금 길게 늘어쓰고 싶기도 하지만 역시 문장력이 딸려서. llorz

      어쨌건 재미있게 보아주신다니 정말 다행입니다 ^^)!