결국 행방불명은 없었던데다가 어째서 大神 이었는지에 대해서는 안나왔지만. (결국 늑대이야기였죠, 네.) 나름 괜찮은 작품이었떤 오오카미카쿠시 입니다.

저 붉은 달이 왠지 잘 어울리는 분위기.. (마지막편 제외) 였었던듯 하구요.

그럼 재미있게 감상하세요. :3

 - BD 싱크를 추가하였습니다.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
Title : 오오카미카쿠시 (おおかみかくし)
방영기간 : 2010, 01, 08 ~ 2010, 03, 26
번역 & 자막 : 시리스 (Siris)

~おおかみかくし 전체 자막 다운~
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


토구리오타쿠의 만남.

... 뭐 번외편이니 부담없이 (랄까 오히려 더 부담되는; 오오카미의 분위기에서 개그라니 멋지군요;) 즐기시면 될듯 합니다.

이후의 이야기 형식으로 두가지 에피소드가 진행됩니다.

그럼 마지막편도 재미있게 보세요-


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第12話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


네무루의 미소를 보면서 드디어 종언!

하지만 끝나지 않았습니다.

개구리 같으면서 개구리 아냐♪

귀가 많이 길면서 물에 살지♪

토끼 같으면서 토끼 아니야♪

분홍빛의 그 몸뚱이♪



....

쟤, 얼마전에 마나쨩이 빼앗은 인형.. 이죠?

그 이름도 유명한 토구리! (우사에루)

다음화는 번외편격으로 해서 그려질듯 합니다.

그럼 재미있게 보시길-.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第11話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


여러가지의미로 부러운 쿠즈미군입니다. (....)

뭔가 추가되는 것이 있지만, 그걸 찍으면 완벽하게 미리니름이 되는지라 (....)

갑자기 이야기가 산으로 올라가는 듯한 느낌도 들지만 뭐.

그럼 재미있게 보세요~


덧붙임. 개인적인 기준으로(!) 번드보다 오오카미카쿠시를 더 재미있게 보고 있는데다 시간적 여유가 적어 한동안은 오오카미카쿠시가 먼저 올라오게 됩니다. 뭐, 다음편 제목이 '종언' 이니 오오카미카쿠시는 11화로 완결될지도 모르겠군요.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第10話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


무시무시한 네무루로군요.

슬슬 클라이막스가!!


최근 개인적으로 많이 바빠진 관계로 뱀파이어 번드가 많이 늦습니다.

1쿨짜리인데다 이미 반 이상 한 관계로 끝까지 계속 하려 하긴 합니다만, 늦어질 가능성이 매우 높군요;

그럼 좋은시간 되시길-.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第09話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


조금씩 조금씩 밝혀져 나가는 진실들.

그 가운데 쿠즈미의 선택은?!


잡힐듯 잡힐듯 안잡히는 스토리에 뭔가 더욱 끌리는 오오카미카쿠시입니다.

그럼 재미있게 보시길-.

덧붙임. 드디어 ED싱글이 나와 수정하였습니다. 뭔가 다른말을 써두고 읽기만 다른 부분이라던가 한자가 다른 부분이 상당히 많군요.;


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第08話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


용기사씨는 뭔가 밤에 창문 아래서 여자가 남자를 올려다 보는 것을 무척이나 좋아라 하나봅니다. (...쓰르라미에서도 그런 장면이 있었죠)

그나저나 카나메쨩 어쩌나.

오빠가 잠시나마 이스즈 같은 것에 정신 팔린 사이에….

....

네, 죄송합니다.

그럼 재미있게 보시길-.

덧붙임. 자막의 길이나 표현 등 많은 것이 KMP에 최적화 되어있습니다. 루비태그가 적용이 되지 않는 플레이어 (곰, 알쇼 등) 에서는 조금 이상하게 나올 수 있으니 양해바랍니다.



▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第07話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒



… 뭔가 극과 극을 달리는 이스즈입니다.

뭔가 여러가지 해답을 보여주지만, 역시 새로운 떡밥도.

뭔가 스토리의 전개가 갑작스레 빨라지는 느낌이긴 하지만, 과연 어떻게 이어질지 궁금해지는군요.


신인 (神人) : 구 시가지에 살다가 신 시가지로 이사를 한 사람. 이라는군요. 어감상 구 시가지에 사는 사람 전체를 칭하는 듯 합니다만. (주관적인 의견입니다!)

타락자 (落ち人) : 신인이 어떠한 이유에 의해서 발작을 일으킨 사람을 의미하는듯 합니다.

카미오토시 (神落し) : 타락자 (落ち人) 를 사냥꾼 (狩人) 이 징벌하는 것을 의미하는 듯 합니다. 여러가지로 고민하다가 그냥 '카미오토시' 로 놔두었습니다. .. 네, 능력 부족이라고 하셔도 어쩔 수 없습니다. - -;

자, 그럼 재미있게 보시길-!


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第06話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


뭔가 갑자기 엄청나게 실타레가 풀려버리는 오오카미카쿠시입니다.

말 그대로 『폭주』!


간만에 연속작업을 해보았는데, 생각만큼 피곤하질 않는군요. (머엉)

이 상태라면 세작품 연속도..!! (....)

뭐, 그럼 오늘도 좋은 하루 되시길-.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第05話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


... 찍을게.. 찍을게..

정말 이번화는 몇몇 장면을 빼면 스샷을 찍는대로 전부 미리니름이 되어버리는군요.

그나마 훈훈한 소악마, 카나메쨩☆을. (....)

용기사 스타일이라면 슬슬 전부 죽고 다음장이 시작될 때가 되었는데 말이죠.

그럼 재미있게 감상하시길-.

 ※주 : 팔삭과 관련된 도시전설은 팔삭(八朔)과 갈기갈기 찢는다(八つ裂き)라는 말의 훈독이 같은 것을 이용한 말입니다.

 - 이번화에는 특히 루비태그가 많이 포함되어, 루비태그가 활성화 되지 않는 (곰플레이어 등) 플레이어 에서는 조금쯤 이상할 수 있습니다.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第04話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


카나쨩!! 입니다.

절로 미소가 나오는 스쿨미즈!!

그리고..



이스즈쨩의 도발적인!! (그래봐야 어린애...)

뭐, 이걸로 이 뒤에 나오는 이상한 남자는 잊어버리는 것이 정신건강상 좋습니다, 네.

절대로 잊지 못하면..
...

그러고보니, 낫에 쓰여진 글자가 20자가 아니라 24자더군요. 하지만, 자, 축이 가장 마지막에 있다는 것은 변함없는 사실! (쓸데 없는거에 목숨거는 스타일)


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第03話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


카나메쨩의 새로운 일면!

이번화는 슬적 가볍게 지나가면서 이런 저런 떡밥을 많이 던져주는군요.

.... 3화가 무척이나 기대되는!

.. 하지만, 뭔가 기대가 되지 않기도 하고. (머엉)

그러고보니, '의문의 소녀'가 들고 있는 '대낫' 에 쓰여있는 글자가 참 재미있군요.

(甲)
해()

눈치채신 분도 있으실지 모르겠지만, 천간(天干)과 지지(地支) 가 섞여서 쓰여있죠.

신기하게도 지지중 가장 앞이며 탄생을 의미하는 '子' 와 힘을 의미하는 '丑'이 빠져있는데, (가장 뒤쪽으로 밀려나 있었군요)

이것도 무엇인가를 알려주는 것일까요?!

어쨌건, 재미있게 보시길-.

 - 오오카미 (オオカミ) 신앙은 기본적으로 늑대에 관련된 신앙인듯 합니다. 하지만, 원문도 저와같이 카타카나로 되어있고, 중의적인 의미를 포함하고 있는듯 하여 '오오카미'로 해 두었습니다. (1화도 일부분 수정) 물론, 의심할 여지없이 '늑대' 인 부분은 늑대로 번역했습니다.

 - 오오카미카쿠시 홈페이지의 낫에는 24자가 씌여져 있군요. 단, 자, 축은 가장 뒤쪽으로 밀려나있는;



▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第02話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒


뭔가..

...

.... 카지키 선배님이 졸업하시곤, 상아촌으로 이사오셨습니다!! (펑)

이래저래 상당히 힘이 들어간 것이 여기저기서 느껴지는군요.

최근에는 초점을 바꾸는 효과가 이래저래 많이 보이는듯 합니다.

어쨌건, 자막에서 설명하기 힘든 부분은 포스팅을 빌어 잠깐 설명하고 넘어가겠습니다.


상아 : 항아(姮娥) 혹은 소아(素娥)라고도 하며, 중국신화에서 달에 산다는 여신의 이름입니다. 전설적인 궁수 예(羿)의 아내였으며, 그와 함께 천신에서 쫓겨나 인간이 되었다고 하는군요. 다시 신이 되기를 원하는 항아를 위해 예는 곤륜산의 서왕모에게 불사나무의 열매로 만든 불사약을 받아오는데, 이 불사약은 둘이 먹으면 불로장생한다고 하고 혼자 먹으면 신선이 되어 하늘로 올라갈 수 있는데, 항아는 이 불사약을 예가 없는 틈을 타 훔쳐먹곤 달로 도망가 버립니다.
배신자의 말로는 비참합니다. 예를 배신한 항아는 아름다운 모습을 잃고 두꺼비의 모습으로 변했다고 하는군요.

町 : 한국어로 수정하면, 거리 혹은 동, 읍 정도의 행정구획 어감상 '촌'으로 하였습니다.

∴ 살라딘 님과 반하드 님의 지적으로 오타, 맞춤법, 및 표현을 수정하였습니다.


▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒
번역 & 싱크 : 시리스 (Siris)
Blog : http://Siris.kr/

>>おおかみかくし 第01話 자막<<
▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒