いちごうと                 ぶ し        ぶ  し
     一合取っても武士は武士(일홉을 받더라도 무사는 무사)

 의미 
: 녹봉이 단 일 홉에 불과하다 하더라도 녹을 받아 먹고 산다면 무사라는 것. 아무리 적다 하여도 본질은 변화하지 않는다는 의미.

 참고 
あずさ : 天音ちゃん、ケータイ貸して。
아즈사 : 아마네쨩, 휴대폰 잠깐만.
天音 : あ、うん。
아마네 : 아, 응.
あずさ : あれ? あのゲーム始めた?
아즈사 : 어라? 그 게임 시작했어?
天音 : い、いいえ。違うわ。
아마네 : 아, 아니. 그게 아냐.
あずさ : でも待ち受けに新しいアイコンいるんだもん。
아즈사 :하지만 대기화면에 아이콘이 있는걸?
天音 : た、試しただけです。
아마네 : 뭐, 뭔가 해서.
あずさ : へええ~でもやったんだ。
아즈사 : 헤에에~ 하지만 했구나.
天音 : もう!一合取っても武士は武士だけど!勘弁して。
아마네 : 정말! 아무리 조금이라도 하긴 한 거지만! 그만해줘.
あずさ : やだもん。
아즈사 : 싫은걸~

 영문  : Still he fishes that catches one.


이번에는 대화가 아무리 생각을 해도 마땅한게 떠오르질 않는군요.

벌써 머리가 굳은 거라든가.. llorz

어쨌건, 즐거운 금요일입니다♪

오늘 하루도 힘내서 GO!