いき                         し                                   もんだい
     生きるべきか死ぬべきそれが問題だ(삶인가 죽음인가 그것이 문제로다)

 의미  : 삶을 택해야 하는가 죽음을 택해야 하는가 하는 절대로 선택해야만 하는 이자택일을 해야만 하는 상황에서 선택 망설이며 괴로워 하는 심정을 표현한 말. 셰익스피어의 '햄릿'에 나오는 대사이다.

 참고 

天音 : 生きるべきか死ぬべきそれが問題だわ。
아마네 : 삶인가, 죽음인가, 그것이 문제이네.
あずさ : いきなり何の話をするの?
아즈사 : 갑자기 무슨 말이래?
天音 : あずさには分かんないのよ。
아마네 : 아즈사는 이해 못해.
あずさ : ひどい!あたしだって話せば分かるんだもん!
아즈사 : 넘해! 아무리 나라 해도 말을 해주면 알 수 있는걸!
天音 : はい、はい。女ならば戸惑う事もあるのよ。必ずしもやりたい事があるんだけれど、それをやる為には何だかの犠牲が必要なのよね。
아마네 : 그래, 그래. 여자라면 망설이는 일도 있을 수 있는거야. 반드시 해내야만 하는 일이 있는데, 그 일을 하기 위해서는 희생이 필요한 걸.
あずさ : ごめん、やっぱ分かんないや。
아즈사 : 먄, 역시 모르겠어.
天音 : あんたに期待した私が馬鹿だったわ。
아마네 : 네게 기대를 한 내가 바보였네.

 영문  : To be, or not to be, that is the question.



참고로 하고 있는 서적에 이러한 글도 포함이 되어있네요.

정말 삶인가, 죽음인가, 그것이 문제입니다. (.....)

그럼, 주말 잘 보내시길-!!


티스토리 툴바