2010/01/30 00:10 :: About 日本語/일본어 속담 풀이
あさ こうがん ゆう はっこつ
朝に紅顔ありて夕べに白骨となる (아침엔 홍안, 밤에는 백골)
의미 : 아침에 혈색이 괜찮았던 사람이, 그 저녁에는 백골이 되어있다. 라는 일도 과연 현실에 존재하는 것인가? 세상일은 정해져 있지 않다 라는 것. 사람의 삶에서 생과 죽음은 전혀 알 수 없다는 의미이다.
참고 : 人の人生てのはどうなるか全然分からないのだ。
사람의 인생이라는 것은 전혀 알 수 없는 거다.
영문 : Today red, tomorrow dead.
내일 어떻게 될 지는 그 누구도 알 수 없죠.
그러기에, 사람이란 그 순간에 최선을 다하는 것이 아닐까 생각됩니다.
…네, 최선을 다해야 할텐데 말이죠. llorz
朝に紅顔ありて夕べに白骨となる (아침엔 홍안, 밤에는 백골)
의미 : 아침에 혈색이 괜찮았던 사람이, 그 저녁에는 백골이 되어있다. 라는 일도 과연 현실에 존재하는 것인가? 세상일은 정해져 있지 않다 라는 것. 사람의 삶에서 생과 죽음은 전혀 알 수 없다는 의미이다.
참고 : 人の人生てのはどうなるか全然分からないのだ。
사람의 인생이라는 것은 전혀 알 수 없는 거다.
영문 : Today red, tomorrow dead.
내일 어떻게 될 지는 그 누구도 알 수 없죠.
그러기에, 사람이란 그 순간에 최선을 다하는 것이 아닐까 생각됩니다.
…네, 최선을 다해야 할텐데 말이죠. llorz
'About 日本語 > 일본어 속담 풀이' 카테고리의 다른 글
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #16 (6) | 2010/02/01 |
|---|---|
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #15 (4) | 2010/01/31 |
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #14 (2) | 2010/01/30 |
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #13 (6) | 2010/01/29 |
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #12 (6) | 2010/01/28 |
| 시리스의 일본어 속담 풀이 #11 (2) | 2010/01/27 |

