Blog | Tag | Media | Guest | Write | Login  RSS
      あ  す               おも   こころ あだざくら
     明日ありと思う心の仇桜 (내일이 있으리라 믿는 마음의 덧없음)

 의미  : 지금 피어있는 벚꽃이 내일도 피어 있을 것이라 기대 하는 것은 얕은 생각이다 라는 의미. 이 문구의 뒤에는 『夜半に嵐の吹かぬものかは』(밤중에 폭풍이 불어 떨어져 버릴 수 있다.) 라 이어진다.즉, 이 세상에선 앞일은 알 수 없는 것이니 항상 내일을 준비하지 않으면 안된다라는 교훈이 담긴 말. 신란상인(親鸞上人) 이 지은 단가(短歌) 라 전해진다.

 참고  : 戦場では明日を対比するより、今生き延びる術を考えるのが先だ。
           전장에서는 내일을 대비하는 것 보다, 지금 살아남을 생각을 하는 것이 먼저다.

 영문  : Never put off till tomorrow what you can do today.
          


비슷한 한국 속담으로는 '오늘 할 일을 내일로 미루지 마라' 라는 것이 있습니다.

물론, 조금 의미가 다른듯한 느낌도 있지만요.

뭐, 항상 미래도 준비해야겠지만 가장 중요한 것은 지금이니깐요.

저작자 표시 비영리 변경 금지

 TAG : 
이 글의 관련글(Trackback) 주소 :: http://siris.kr/trackback/14 관련글 쓰기
Name
Password
Homepage
비밀글 (Secret)
ARX8레바테인| 2010/02/01 00:26 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
수능은 다가오는데 공부는 계속 미루고...OTL...
Siris | 2010/02/02 05:18 | PERMALINK | EDIT/DEL
미루면 안돼죠! ㅎ
makura| 2010/02/01 02:08 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
저번에도 仇波가 나오더니 이번엔 仇桜로군요; 仇란뜻이 뭐랄까 거짓, 허함, 가짜등으로 풀어볼수 있을까요? (한글어로 발음하면 좀 민망한 단어가 되지만... 이단어랑 관계없길 바랍니다;)

儚い、虚しい등을 덧없다라고 막연히 기억하고있었는데 저단어도 같은 맥락으로 유추해볼수 있었군요.

뭐튼 이것저것 많이 배우고 갑니다.
Siris | 2010/02/02 05:20 | PERMALINK | EDIT/DEL
일단 '원수 구' 라는 한자입니다.
근데, 거짓, 가짜. 등의 의미로도 쓰이는거 같더군요. :)
캐로| 2010/02/01 19:44 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
오늘도 즐겁게 감상했어요 ^^
Siris | 2010/02/02 05:20 | PERMALINK | EDIT/DEL
좋은 하루 되세요-.